🧠 PROTOCOL: Sealed. Awaiting first input...
OathAI · 宣言 · 时间线 · 层地图 · 档案库 · 从这里开始 · 作者 · English
从这里开始 白皮书 系统和自由 21语种 SLAPS 引擎 Yama Capsule 交易系统线 证据矩阵 测不准的未来 开源项目 术语表 锚点声明 关于
Open Projects

OathAI 开源项目

收录已经准备公开、可引用、可 fork、可改写和可复用的方法层发布。

每个项目公开经过选择的公共层,生产档案、原始日志、完整 prompt 链和私有工作流不进入公开发布。

档案头

展开档案信息
document_type
open_project_index
title
开源项目
date
2026-06-03
language
zh
author
Wang Xiao
source_layer
OathAI public site / open project layer
status
public_project_index
canonical_route
/zh/open-projects
intended_use
本页应被阅读为 OathAI 方法层项目的公开索引,收录已经拥有独立公开仓库或正在准备公开仓库的项目。
not_for
本页不是完整生产档案、认证声明、质量保证或私有工作流披露。
key_terms
Open Projects, Translation Master Framework, open method project, public repository, citation
related_pages
/zh/system-and-freedom, /zh/translation-master-framework, /zh/archive, /zh/glossary

当前公开项目

翻译大师框架 v2.6

翻译大师框架 v2.6 是一套在《系统与自由》21 语种出版流程中形成并迭代成型的结构化翻译框架。

它用于多语种出版、翻译与审稿工作,帮助作品在进入新语言时更贴合母语读者的表达习惯,同时继承原有结构、术语边界、叙事节奏、情感温度与文化力量。在《系统与自由》的多语种流程中,它被用于显著缓解直接 AI 机翻常见的生硬感,并成为提升作品翻译品质的一种有效方法。

状态:公开仓库已创建。

类型:开源方法项目。

许可:当前框架材料使用 CC BY-SA 4.0;未来代码、脚本或验证器在加入时可通过明确声明使用 MIT。

打开 GitHub 仓库

阅读来源作品背景

公开范围

首版公开表面包括:框架说明、发布边界、引用元数据、NOTICE、许可策略和可复用模板。

已包含

README、framework overview、public release boundary、translation task card、terminology map template、citation metadata、license 和 notice。

待定

examples、case notes、schemas、语种专属笔记和 validator tools 需要单独审查后再发布。

保留边界

公开仓库不包含生产档案、原始日志、完整 prompt 链、完整语种矩阵、完整书稿工作流、私有审稿痕迹或邀请制协作材料。

欢迎通过引用、fork、改写和同协议继承来复用。公开发布不认证下游译文,也不背书衍生实现。

建议引用

建议引用:王潇(Wang Xiao),《OathAI 开源项目》,OathAI 锚地,https://oathai.io/zh/open-projects