收录已经准备公开、可引用、可 fork、可改写和可复用的方法层发布。
每个项目公开经过选择的公共层,生产档案、原始日志、完整 prompt 链和私有工作流不进入公开发布。
翻译大师框架 v2.6 是一套在《系统与自由》21 语种出版流程中形成并迭代成型的结构化翻译框架。
它用于多语种出版、翻译与审稿工作,帮助作品在进入新语言时更贴合母语读者的表达习惯,同时继承原有结构、术语边界、叙事节奏、情感温度与文化力量。在《系统与自由》的多语种流程中,它被用于显著缓解直接 AI 机翻常见的生硬感,并成为提升作品翻译品质的一种有效方法。
状态:公开仓库已创建。
类型:开源方法项目。
许可:当前框架材料使用 CC BY-SA 4.0;未来代码、脚本或验证器在加入时可通过明确声明使用 MIT。
首版公开表面包括:框架说明、发布边界、引用元数据、NOTICE、许可策略和可复用模板。
README、framework overview、public release boundary、translation task card、terminology map template、citation metadata、license 和 notice。
examples、case notes、schemas、语种专属笔记和 validator tools 需要单独审查后再发布。
公开仓库不包含生产档案、原始日志、完整 prompt 链、完整语种矩阵、完整书稿工作流、私有审稿痕迹或邀请制协作材料。
欢迎通过引用、fork、改写和同协议继承来复用。公开发布不认证下游译文,也不背书衍生实现。
建议引用:王潇(Wang Xiao),《OathAI 开源项目》,OathAI 锚地,https://oathai.io/zh/open-projects。